关于「ラビュリンス/白银城」
●「ラビュリンス/白银城」系列捏他了勇者闯魔堡主题的动作类游戏。然而玩家扮演的并非挑战城堡的勇者,而是在城内布置阻挠勇者的陷阱的一方。
与KONAMI自家的恶魔城系列不同的是,「ラビュリンス/白银城」系列并非以吸血鬼为主题,而是捏他了希腊神话中关在迷宫里的牛头人身怪物米诺陶洛斯(Minotaur)的相关故事。
不过同为恶魔族主题,「ラビュリンス/白银城」依旧可以与「悪魔嬢/悪魔娘」 (音同「悪魔城」)系列搭配使用。
●系列字段「ラビュリンス(Rabyurinsu)」取自「ラビリンス(Rabirinsu/labyrinth,迷宫)」和「ラブリュス(Raburyusu/Labrys)」。Labrys是一种双刃斧,其起源与神话中的迷宫、公牛元素有关。
白銀の城のラビュリンス(白银城的拉比林斯)
●「白銀の城のラビュリンス/白银城的拉比林斯」捏他了希腊神话中牛头人身的怪物弥诺陶洛斯。弥诺陶洛斯被关在一座巨大的迷宫里,以进入迷宫的人为食。
「白銀の城のラビュリンス/白银城的拉比林斯」手持双刃斧(=Labrys),头上也长着牛角。在白银城深处等待着勇者的她就如同在迷宫深处等待食物(=人)的弥诺陶洛斯。在许多ACG作品中,也都会选择双刃斧(=Labrys)作为弥诺陶洛斯的武器。
●根据官推的设定图可知,「白銀の城のラビュリンス/白银城的拉比林斯」有黑眼圈,这是因为她整晚琢磨布置城堡里的陷阱的事。另外,在设定图上能看到「白銀の城のラビュリンス/白银城的拉比林斯」里面穿着性感的高筒丝袜,然而实卡几乎看不清这一点。
●除了火辣的身材和性感的穿着,设定图中「白銀の城のラビュリンス/白银城的拉比林斯」大半夜穿着运动服玩纸牌塔的宅女形象也引得了大量网民进行二次创作。只能说KONAMI把宅宅的喜好拿捏得死死的。
白銀の城の魔神像(白银城的恶魔神像)
●卡名的注音是「ラビュリンス・デーモン」,故带有「デーモン/恶魔」字段。
白銀の城の召使い アリアーヌ(白银城的仆人 阿里安奴)
●「白銀の城の召使い」的注音是「ラビュリンス・サーバンツ」。「サーバンツ(Servants)」意为“仆人”。
●这张卡捏他了希腊神话中克里特国王弥诺斯的女儿阿里阿德涅(Ariadne/アリアドネ)。她协助了雅典英雄忒修斯杀死迷宫中牛头人身的怪物弥诺陶洛斯。
「アリアーヌ(Ariane)」是阿里阿德涅在法语中的写法。
白銀の城の召使い アリアンナ(白银城的仆人 阿里安娜)
●「白銀の城の召使い」的注音是「ラビュリンス・サーバンツ」。「サーバンツ(Servants)」意为“仆人”。
●这张卡捏他了希腊神话中克里特国王弥诺斯的女儿阿里阿德涅(Ariadne/アリアドネ)。她协助了雅典英雄忒修斯杀死迷宫中牛头人身的怪物弥诺陶洛斯。
「アリアンナ(Arianna)」是阿里阿德涅在意大利语中的写法。
白銀の城の竜飾灯(白银城的龙饰灯)
●卡名的注音是「ラビュリンス・シャンドラ」。
「シャンドラ(Shandora)」取自「シャンデリア(Shanderia/Chandelier,吊灯)」和「ドラゴン(Doragon/Dragon,龙)」。
白銀の城の火吹炉(白银城的火吹炉)
●卡名的注音是「ラビュリンス・ストービー」。
「ストービー(Sutōbī)」取自「ストーブ(Sutōbu/Stove,火炉)」和「コビー(Kobī/Coby,一种猫)」。
白銀の城の狂時計(白银城的狂时钟)
●卡名的注音是「ラビュリンス・クックロック」。
「クックロック(Kukku rokku)」取自「 クックークロック(Cuckoo clock,布谷鸟钟)」。
白銀の迷宮城(白银之迷宫城-白银城)
●卡名的注音是「ラビュリンス・ラビリンス」。「ラビリンス(labyrinth)」意为“迷宫”。
●在城堡的顶端有一个巨大的爱心,由此推断系列字段「ラビュリンス(Rabyurinsu)」或还包含了「ラビュ(Rabyu/Love you)」的含义在里面。
在官推的设定图中也能看到,白银城的标志就是夹着爱心的城堡。或许,城里的陷阱其实是城主对勇者一种扭曲的爱吧。
ラビュリンス・セッティング(白银城布置)
●「セッティング」=「Setting(布置)」。
●卡图为怪物们在白银城内布置的一幕。
ウェルカム・ラビュリンス(白银城欢迎你)
●「ウェルカム」=「Welcome(欢迎)」。
●卡图为勇者踏入白银城的一幕。从这张卡的效果可知,下一刻就会有怪兽前来招呼勇者了。
フェアーウェルカム・ラビュリンス(白银城欢迎变欢送)
●「フェアーウェルカム」=「Fair welcome(合理欢迎)」。这里还内藏了一个「フェアウェル(farewell,告别)」。
●卡图上,表面上是欢迎勇者的大驾光临,实际上是想用陷阱把勇者送走。然而,白银城中的家具怪兽们一个都没能拦住勇者。
ラビュリンス・バラージュ(白银城的密集攻击)
●「バラージュ(barrage)」就是我们常说的“弹幕”。
●卡图上,虽然采用了密度相当之高的致命陷阱,但丝毫没能减慢勇者前进的步伐。
DBTM-JP026 悪魔の技(恶魔之技)
●卡名的注音是「デーモン・グリッチ(Demon Glitch)」,故带有「デーモン/恶魔」字段。「グリッチ(glitch)」意为“故障”。
●「ラビュリンス/白银城」系列的部分卡需要配合【「ラビュリンス/白银城」卡以外的通常陷阱卡】使用,因此才搭配了「悪魔の技/恶魔之技」这么一张没有「ラビュリンス/白银城」字段但故事上有关联的卡。 返回搜狐,查看更多